bouton
Choose your language: francais | english
accueil
japanese sweets
Coming soon: Lessons of Chinese and Thai!
logo Ecole Tokyo
logo Aizuya Inn
logo TokyoStay



Lesson of Japanese No.23


vocabulaire-japonais



これから
どこでも
遠い

きっと
なる


最初
生まれる
お母さん
選ぶ
たくさん
走る


もっと
これから
どこでも
とおい
まち
きっと
なる
はる
なみ
さいしょ
うまれる
おかあさん
えらぶ
たくさん
はしる
かわ
もり
もっと
Korekara
Dokodemo
Tooi
Machi
Kitto
Naru
Haru
Nami
Saisho
Umareru
Okaasan
Erabu
Takusan
Hashiru
Kawa
Mori
Motto
After this
Everywhere
Far/distant
Town
Surely
To become
Spring
Wave
First/beginning
To be born
Mother
To choose
A lot
To run
River
Forest
More/even more


ecriture-japonais



texte-japonais



これからどこでも行けます。遠い町まで、遠い国まで、たぶん海まで。これから生活はきっと面白くなります。

ハルは毎日ナミと出かけました。ハルは男の子の名前。春の最初の日に生まれましたのでお母さんはハルという名前を選びました。馬の名前はナミになりました。ハルは今まで海を見たことがありませんでした、ですから馬の名前をナミにしました。

ふたりは毎日たくさん走りました。川まで、森まで。

「明日、海まで行こう。」
これからどこでもいけます。とおいまちまで、とおいくにまで、たぶんうみまで。これからせいかつはきっとおもしろくなります。

ハルはまいにちナミとでかけました。ハルはおとこのこのなまえ。はるのさいしょのひにうまれましたのでおかあさんはハルというなまえをえらびました。うまのなまえはナミになりました。ハルはいままでうみをみたことがありませんでした、ですからうまのなまえをナミにしました。

ふたりはまいにちたくさんはしりました。かわまで、もりまで。

「あした、うみまでいこう。」


After this, he would be able to go everywhere: to distant cities, to distant countries, maybe as far as the sea. After this, his life would surely become interesting.

Haru went out with Nami every day. Haru was the boy's name. Because he was born on the first day of spring, his mother chose the name Haru. The horse's name became Nami. Until now, Haru had never seen the sea. That is why he named the horse Nami.

The two of them ran a lot every day. They went to the river and as far as the forest.

''Tomorrow, let's go to the sea''


grammaire-japonais

''ので'' (node): because/given that

''ので'', just like ''から'' (see course No.13), shows the cause or the reason. In most of the cases, we can use the first one as well as the second one.




- 今日は天気がいいから公園に行こう。 「きょうはてんきがいいからこうえんにいこう。」

- 今日は天気がいいので公園に行こう。 「きょうはてんきがいいのでこうえんにいこう。」

- Because the weather is nice today, let's go to the park.


There are still many differences between ''ので'' and ''から''.

• ''ので'' is more formal than ''から'', which is rather informal.

• ''ので'' rather gives some importance to the result (The situation changes because of that.), when ''から'' rather puts the emphasis on the cause (It is because of that if the situation changes.).

• We generally use ''ので'' when the cause is objective (The situation implies that...). However, we use ''から'' when the cause is objective as well as when it is subjective (In my opinion...).




- 仕事が忙しいので土曜日も会社にいます。 「しごとがいそがしいのでどようびもかいしゃにいます。」
- Because my work keeps me busy, I am at the company on Saturdays too.

- 楽しかったからもう一回東京ディズニーランドに行きたい。
「たのしかったからもういっかいとうきょうディズニーランドにいきたい。」
- Because it was fun, I want to go to Tokyo Disneyland once again.


''という'' (to iu): to call (to give a name)

We use ''という'' to tell the name of a person, animal, object or place.




- 「Marseille」 という町に生まれました。
- I was born in a city called ''Marseille''.

- Lawsonというコンビニが好きじゃない。
- I don't like the convenience stores called ''Lawson''.

- ハルという名前を選びました。
- She chose to give him the name Haru.

Note : We write ''という'' in hiragana, ''言う'' (iu) only being used when the meaning of the word is ''to say''.



''なる'' (naru): to become

• With a noun

We add "ni" in front of the verb ''naru''.




- マリさんはいい人なりましたね。
- Mary became a good person, didn't she?

- この町は有名な場所なる。
- This town is becoming a famous place.


• With a "na" adjective

We add ''ni'' in front of the verb ''naru''.




- 日本の牛肉が好きなった。 「にほんのぎゅうにくがすきになった。」
- I like the Japanese beef. (Literally: The Japanese beef became liked.)

- この川はもうきれいならない。
- This river will not become clean anymore.


• With an "i" adjective

The final "i" of the adjective becomes "-ku".




- この映画は面白なる。
- This movie is becoming interesting.

- 遅なる。
- It's becoming late.


• With a verb

We use the dictionary form + koto + ni.




- フランスに帰ることになった。
- The situation being what it was, I go back to France. (Literally: It became that I go back to France.)


The ''potential'' form: to be able to

The ''potential'' form of a verb is the form used to say that we are able to do something.

In the course No.4, we saw ''話せます'' (hanasemasu). It is the ''potential'' form of ''話します'' (hanashimasu).

ます => to speak (with someone)
ます => to speak (a language)

More precisely, ''話せます'' means "to be able to talk".




- 私は日本語を話ます。
- I speak Japanese. (Literally: I am able to speak in Japanese.)

or

- 私は日本語を話る。
- I speak Japanese. (Literally: I am able to speak in Japanese.)

• To go from the ''-masu'' form to the ''informal'' form, we replace the "-masu" with "-ru" and vice versa.

• In the negative form, "-masu" becomes "-masen" and "-ru" becomes "-nai".


The verbs of the 3rd group

- する (suru) => できる (dekiru)

- 来 (kuru) => 来られる (korareru)

When it comes to the potential form of ''する'', we use ''できる'' (see course No.15).

旅行する 「りょこうする」 => to travel
旅行できる 「りょこうできる」 => to be able to travel




- お金がないから旅行できない
- Because I don't have money, I can't (am not able to) travel.


The verbs of the 2nd group

We replace "-ru" with "-rareru" or, sometimes, "-reru". The correct form is "-rareru" and "-reru" is the short form.

- 食べ (taberu) => 食べられる (taberareru) / 食べれる (tabereru)

- 見 (miru) => 見られる (mirareru) / 見れる (mireru)


The verbs of the 1st group

Each of the nine endings of the verbs in the 1st group is different.

- 言 (iu) => 言える (ieru)

- 行 (iku) => 行ける (ikeru)

- 脱 (nugu) => 脱げる (nugeru)

- 選 (erabu) => 選べる (eraberu)

- 住 (sumu) => 住める (sumeru)

- 探 (sagasu) => 探せる (sagaseru)

- 待 (matsu) => 待てる (materu)

- 死 (shinu) => 死ねる (shineru)

- な (naru) => なれる (nareru)




- 明日、行けるかな?
- I wonder if I will be able to go tomorrow.

- 東京に住めない人がいる。
- There are people who can't live in Tokyo.


Note : In front of the potential form of a verb, we can use the particle ''を'' as well as the particle ''が''.




- 私は日本語読める。
- 私は日本語読める。

- I read Japanese. (Literally: I am able to read in Japanese.)


Another thing to note : We have already seen that we can say what we are able to do with the verb ''できる'' (see course No.15).




- 英語を話せる
- I speak English.

- 英語を話すことができる
- I am able to speak in English.

However, the second form is being less used.